By F.W. Walbank
Read or Download A Historical Commentary on Polybius, Vol. 2: Commentary on Books 7-18 PDF
Best ancient & medieval literature books
The 1st translation, produced by way of a group of 8 students, of the Declamations and initial Talks of the sixth-century sophist Choricius of Gaza. Declamations, deliberative or judicial orations on fictitious issues, have been the elemental complicated workouts of the rhetorical faculties of the Roman Empire, of curiosity additionally to audiences outdoor the colleges.
This can be an strange and unique contribution to literary concept. Michael Silk is a classicist, yet his publication is worried not just with the literature of antiquity, but additionally with the speculation of literature as such: it investigates a facet of poetic imagery within the useful context of historical poetry. through the research, many illustrative passages from English verse are mentioned, however the corpus of poetry selected for specific consciousness is early Greek lyric and drama (up to and together with Aeschylus and Pindar) and different hundred correct passages from this corpus are tested systematically.
- Horace the Epistles
- Translating Beowulf Modern Versions in English Verse
- Ramayana Book Two: Ayodhya (Clay Sanskrit Library)
- Greek Tragedy (Yale Classical Studies Vol. 25)
Extra resources for A Historical Commentary on Polybius, Vol. 2: Commentary on Books 7-18
Wide, in a part still known as the Citta Vecchia. On this gate see below, § 4 n. The Lissus will be the river which flows in the Valle San Eligio to the west of the Colle San Mauro. At its northern end the Valle San Mauro swings round to the west to join the Valle San Eligio, and Rizza argues convincingly (Sic. Gym. 1949, 28o) that the agora (§ 2), which Hieronymus was approaching ulong the road mentioned in§ 6 at the time of his murder (Livy, xxiv. 1· 3), must have stood at the junction of the two valleys.
W Kat TCL ,PpmJpta . ). Rizza found traces of a later military work superimposed on the fourth-century necropolis just outside the gate; it bore signs of hasty construction and he associated it with the last attempt of Leontini to secure its freedom after Hieronymus' death; cf. Plut. Marc. q. 1; Livy, 38 DESCRIPTION OF LEONTINI VII. 7· I xxiv. 30. 2, for the capture of the walls. If this date is right, it suggests that P. can hardly be describing the site from autopsy (so Rizza, Not. d. scav.
V. 44· 6, x. 1. , a belt of land on either side of a line of latitude; in both v. 44· 6 and x. 1. 3 one might translate 'latitudes' (d. Dicks, loc. cit. 248-55). But this meaning is out of place here. a. TE8os: 'a level valley'. In fact the Valle San Mauro has a marked gradient, especially towards the south, where it approaches the col and the gate; see Rizza, Not. d. scav. 1955, 285; Kromayer, AS, iii. 1. 174 n. 1, with sketch-map on p. 175; above, iii. 83. 1 n. But if the agora and the offices and law-courts stood well to the north, near the junction with the Valle San Eligio, and beneath the eminences of Tirone and Castellacio (as Rizza supposes}, the expression is more appropriate.